对林肯生平研究在美国成果很多,相对来说,我国翻译介绍得并不多。四十年代,杨刚翻译了鲁德威夷所著《林肯传》之战争年代部分,取名《解放者》。曾干著有《林肯》小册子,是中国人所著第一本林肯传记。该书较简略,由三联书店于1949 年出版。此后,据笔者有限的见闻,在中国大陆,似乎迟至七十年代才由三联书店和云南人民出版社共同组织翻译了美国桑德堡所著《林肯传》,九十年代由商务印书馆又出了另一本较为翔实的《林肯传》,美国B.托马斯著。此外,还翻译出版了小说性质的《林肯的母亲》及《林肯被刺内幕》等著作。
台湾八十年代初出版了林怀卿译《林肯》(世界传记文库11)、张心漪译美国卡内基著《林肯外传》,随后黄正清也翻译了该书(张译未见)、汤新楣译魏韦尔著《林肯父子》。香港1975 年出版了谢叔斐译桑德堡著《草原时代的林肯》。
本书除了参考以上图书外,还利用了朱曾汶译《林肯选集》及黄雨石等译《林肯集》,同时并参考利用了刘祚昌《美国内战史》、陈文娟等译美国麦克弗森著《火的考验》、胡曙中等译威尔逊著《爱国者之血》及杨生茂主编《美国南北战争资料选辑》等著作,另外,在写作过程中, Edgar Lee Masters 所著Lincoln, the Man 一书也给予了笔者相当大的帮助。这里,特向以上著译者致谢。